今天和大家分享一个关于戴嵩《画牛》的文言文翻译问题(戴嵩《画牛》的文言文翻译是20个字)。以下是这个问题的总结。让我们来看看。

一、戴嵩画作的翻译是20个字?
书戴嵩画牛
朝代:宋朝 作者:苏轼
蜀中有杜处士,好书画,所宝以百数。有戴嵩《牛》一轴,尤所爱,锦囊玉轴,常以自随。
一日曝书画,而一牧童见之,拊掌大笑,曰:“此画斗牛也,牛斗,力在角,尾搐入两股间,今乃掉尾而斗,谬矣。”处士笑而然之。古语云:“耕当问奴,织当问婢。”不可改也。
译文
四川境内有个姓杜的隐士,爱好书画,他珍藏的书画作品有成百件,有戴嵩画的牛一幅,他特别喜爱,用锦囊盛起来,用玉石作画轴,经常随身携带着,有一天晾晒书画,一个牧童看到了这幅画,拍手大笑说:“这画上画的是角斗的牛呀,牛在角斗时力量集中在角上,尾巴夹在两条后腿中间,但这幅画却画成牛摇着尾巴斗角,画错了啊!”隐士笑了,认为牧童说得对。
有句古话说:“耕地应当去问**,织布应当去问婢女。”这句话是不可改变的。
从杜处士角度的收获:要谦虚,乐于接受正确意见;
从戴嵩角度的收获:做任何事都应该尊重事实,不能想当然;
从牧童角度的收获:要注意观察生活,做生活的有心人。
文章最后引用古语的作用:通过引用手法来加以说明本文的中心思想。做任何事应该先了解各种实际的情况,正如画牛必须懂得牛的习性。
画牛必须懂得牛的习性;做其他事也应该先了解各种实际的情况。即使是名家的创作,也应该以真实的事理为依据。文章告诉我们,要认真、仔细地观察事物。也就是5个字:实践出真知。
二、戴嵩《画牛图》的文言文翻译与注释
三、《戴嵩高华牛》原文及其译文
四。戴嵩绘画的文言文翻译
《戴嵩画牛》是北宋文学家苏轼的一篇散文。深入浅出的描述了一件事,用空讽刺了想象的俗人。以下是戴嵩画作的文言翻译。欢迎阅读!
[原件]
在的《牛书》画中,有擅长书画的杜,珍藏数百件。还有戴嵩的“牛”轴,特别受人喜爱,上面挂满了宝石,自己也经常跟在后面。有一天,书画曝光,一个牧童看见了,拍手笑说:“这画也是斗牛!公牛战斗力在角,尾巴在两股之间。今天又是打架,可笑!”处士一笑置之。古语有云:“种地问奴隶,织布问丫鬟。”无法改变
[注释]
1选自苏轼(唐宋八大家之一,字瞻,东坡居士,四川人)写的《东坡支林》。
好:我喜欢。
三宝:珍宝
4套件玉轴:以玉为轴,放入套件中。包(náng):包。这里指的是画袖。
5暴晒:阳光暴晒
6拍手:拍手。
7楚(chù):收缩。
8落尾:翘起尾巴。
9冉:我觉得是对的。
10女仆(b √):女仆。
[翻译]
四川有个阿杜·处士,爱好书画。他收藏了数百种书画。其中一幅是画的牛,是杜特别珍爱的。他用玉做卷轴,装在一个工具包里,总是随身携带。一天,他摊开字画晒太阳。一个牧童看到戴嵩画的牛,拍手笑着说:“这幅画是画斗牛的!斗牛的力量用在了角上,尾巴紧紧夹在两腿之间。现在这幅画里的牛翘着尾巴在打架,不对!”杜笑了笑,觉得他说的很有道理。古语有云:“耕者问农,织女问织女。”这个道理不会变。
[赞赏]
戴嵩画的一头牛告诉我们,我们应该仔细仔细地观察事物,不应该依靠空想象力。不要迷信权威,要从客观事实出发,要因事求人。每个人都有自己的特长。
以上是边肖对戴嵩《画牛》文言文翻译(戴嵩文言文翻译20字)及相关问题的回答。希望戴嵩画牛的文言文翻译问题(戴嵩文言文翻译20字)对你有用!
以上就是由优质生活领域创作者 嘉文社百科网小编 整理编辑的,如果觉得有帮助欢迎收藏转发~
本文地址:https://www.jwshe.com/1056770.html,转载请说明来源于:嘉文社百科网
声明:本站部分文章来自网络,如无特殊说明或标注,均为本站原创发布。如若本站内容侵犯了原著者的合法权益,可联系我们进行处理。分享目的仅供大家学习与参考,不代表本站立场。