稚子弄冰的翻译(稚子弄冰的翻译20字)

稚子弄冰的翻译(稚子弄冰的翻译20字)

今天给大家分享一个关于儿童制冰翻译的问题(儿童制冰翻译20字)。以下是这个问题的总结。让我们来看看。

稚子弄冰的翻译(稚子弄冰的翻译20字)

   

1.孩子制冰的翻译是什么?

1.一个孩子早上起床,从装有固体冰的铜盆中舀起冰块,用彩色丝绸穿起来,作为一只野鸡来敲门。敲击声像玉铃一样穿过树林,突然冰落到地上,发出玻璃般的碎裂声。

2.原文:

孩子们在制冰

宋代杨万里

幼儿金盆无冰,彩绸穿白鹇。

轻轻敲击冰面,传来木头穿过森林的声音,当观者正全神贯注于木头的声音时,突然听到了另一种声音——冰块的落地声,如玻璃破碎声。

扩展数据:

赞赏:

全诗吸收了当时的情景,避免了直接描写。它用生动的“穿越森林”的声音和恰当的比喻,用老年人的眼睛探索幼儿的兴趣。

诗中孩子们制冰的场景妙趣横生:心理上,寒冷天气里“制冰”,童心炽热;在颜色上,“金”盘“彩”丝串“银”冰;从形态上看,它是从“金盘”中冒出来的“白鹇”,呈圆形;在声音上,有一种“玉音响彻森林”的高音,突然变成了“玻璃破碎”的清脆声音。

全诗情深意切,声情并茂,悦耳动听,生动地表现了孩子们以冰为雉,自得其乐的浓厚兴趣。

第二,古诗《孩子的制冰》的翻译意思是20个单词

《稚子弄冰》的译文:儿童晨起,从铜盆里剜出冰块,用彩线穿起冰块来当铮。敲出来的声音像玉磬一般,能够穿透树林,忽然冰锣敲碎落地,发出美玉摔碎的声音。全诗描绘了儿童冬日玩冰的趣事,表现出儿童的天真活泼。

《稚子弄冰》
杨万里〔宋代〕
稚子金盆脱晓冰,彩丝穿取当银钲。
敲成玉磬穿林响,忽作玻璃碎地声。

赏析
全诗突出一个“稚”字。稚气和乐趣能使儿童忘却严冬的寒冷,保持他一如既往的活力和快乐。孩童与老人在心理特征上有诸多的相通之处,唯其如此,孩童的“脱冰作戏”的场景在老人的眼里才有依依情趣。

创作背景
此诗作于公元1179年(宋孝宗淳熙六年)春,杨万里当时在常州任上。打春牛是古时的习俗,立春前一日,用土牛打春,以示迎春和劝农。这首诗写儿童看到大人们鞭打春牛的场面后进行模仿的情景,这一场景引起诗人对丰收的联想。

第三,古诗《一个孩子在制冰》的翻译。

孩子们在制冰

南宋:杨万里

清晨,年幼的孩子,将冻了一夜的冰放在盘子里,放在手中。

轻轻敲击冰面,传来木头穿过森林的声音,当观者正全神贯注于木头的声音时,突然听到了另一种声音——冰块的落地声,如玻璃破碎声。

翻译:

清晨,一个孩子气的孩子把晚上冻在盘子里的冰摘下来捧在手里。

轻轻敲击冰块,发出穿越森林的声音,但突然我听到了另一种声音。冰落在地上,发出像碎玻璃一样的声音。

扩展数据

一、创作背景

这首诗写于宋孝宗惜春六年春(1179年),当时杨万里在常州。打春牛是一个古老的习俗。在立春的前一天,当地的牛被用来敲打春天以表示对春天的欢迎并说服农民。春天玩耍的牛也是用芦苇或纸制成的。这首诗是关于孩子们模仿大人鞭打春牛的场景,这引起了诗人对丰收的联想。

二、古诗词欣赏

诗中孩子们制冰的场景妙趣横生:心理上,寒冷的天气里制冰,童心炽热;就颜色而言,有鎏金盘、彩丝弦、银冰和与鎏金盘分开的银筝;在声音上,有一个响亮的玉铃声穿过森林,突然变成了玻璃破碎的清脆声音。全诗情深意切,声情并茂,悦耳动听,生动地表现了孩子们以冰为雉,自得其乐的浓厚兴趣。

全诗突出了一个幼稚的词。童心和乐趣可以让孩子忘记冬天的寒冷,保持一如既往的活力和快乐。孩子和老人在心理特征上有很多相似之处,孩子破冰演戏的场景只有在老人眼里才有意思。

       

以上就是由优质生活领域创作者 嘉文社百科网小编 整理编辑的,如果觉得有帮助欢迎收藏转发~