今天给大家分享姚鼐《泰山》的全文——姚鼐《泰山》的原文和译文。以下是这个问题的总结。让我们来看看。

《登泰山》的原文和译文
古诗文言文翻译是高考的必考内容之一,所以在平时的学习过程中要注意积累。文言文的翻译应以直译为主,保持意思通顺,并注意原词的特点。以下《登泰山》及其翻译仅供参考。请关注您所在地区的教材。
泰山的原著。泰山的太阳,西流的水;其阴助水东流。所有阳光充足的山谷都在文莱,所有阴暗的山谷都在经济上。分南北时,古长城也。最高峰在长城以南15英里处。
乾隆三十九年十二月,我乘暴风雪从北京出发,过淇河、过长庆,过泰山西北谷,过长城。至于泰安。这天是一个月的最后一天,县令朱的儿子英从南边登船。四十五里,路全是石头铺成的,有7千多条。
泰山以南有三个山谷。郦道元在泰安城下面的山谷中被水包围。我开始沿着路走,路走了不到一半。我越过中间的山脊,沿着西边的山谷走,然后我到达了山顶。古时候,爬山顺东谷就是天门。东谷古时候叫天门溪,我到不了。今天经过悬崖的东西叫天门云。这条路有雾,很滑,很难爬。雍,苍山负雪,明烛南;傍晚看阳光城堡,水如画,山有雾。
吴申辉、古武和子婴坐在凉亭里等待日出。强风和大雪打在脸上。亭东自给,云满。一点白云中,数十人挺立,山也。天空空充满了不同的颜色,瞬间变得五彩缤纷。早上红如丹,底下有红光,摇一摇。换句话说,东海也是如此。回顾日本人的观点,我们可以看到西凤,它可能会赢日本人,也可能不会赢日本人。颜色是暗红色和反驳,但他们都在滚动。
汀西有岱庙和袁俊庙;皇帝的宫殿在毕夏袁俊庙的东部。是自唐显清以来道教石刻失传的日子。那些碍事的人不如过去了。
山多岩石,土壤少;石头是浅黑色的,更方更少。杂树少,松树多,原石多,均为平顶。冰天雪地,没有瀑布,没有鸟兽的叫声。白天没有树,但是雪已经到膝盖了。
桐城姚鼐。
《登泰山》的原文翻译
泰山以南,闻溪河流过;泰山以北,济水东流。南部山谷的水全部流入文水,北部山谷的水全部流入吉水。它位于南阳谷和银谷之间的南北分界线上,是春秋时期齐国修建长城的遗址。最高的太阳峰在古长城以南15英里处。
我于乾隆三十九年(1774年)十二月从北京出发,冒着暴风雪,经过齐河县、长清县,越过泰山西北的山谷,翻越长城,到达泰安。本月28日,我和泰安知府朱从南侧山脚登上了这座山。攀登四十五英里,路上全是石板制成的石阶,有七千多级台阶。泰山正南有三条水道,中间山谷的水环绕着泰安城,这就是郦道元在书中所说的。我首先沿着中间的山谷进去。不到一半的路程(沿着小路),越过中间的山脊,然后沿着西边的水道,你将到达泰山的顶端。古登泰山,沿东水路进入。路中间有一个天门。东边的这个山谷古时候叫“天门溪”,我没去过。现在(我)跨过中间的山脊和山顶,像门槛一样的悬崖挡住了去路。世人称之为“天门”。道路有雾且结冰,石阶几乎无法攀爬。在山顶,我看到了白雪覆盖的青山,灯光照亮了南方的天空空空。远远望去夕阳西下,泰安城被倒映其中。文水和徂徕山就像一幅美丽的山水画,停留在半山腰的云就像一条舞动的丝带。
戊申日是月末。五点钟,我和子婴坐在凉亭里,等待日出。这时,大风扬起的雪花打在了我的脸上。在亭子的东面,有一朵云从脚底升起,云中隐约可见几十个白色骰子状的东西,这是一座山峰。地平线上的云形成一条带有奇怪颜色的线,然后变得五颜六色。太阳升起来了,红如朱红,下面有红光摇曳着,托着它。有人说这是东海。回望日关峰以西的山峰,有的被阳光照亮,有的没有被照亮,或红或白,颜色混杂,都像是在鞠躬。
日观阁西有东岳大帝庙和东岳大帝女儿毕夏袁俊庙。皇帝的宫殿(他旅行时住的地方)位于毕夏袁俊庙的东部。这一天,我看到了路上的石刻,它们都属于唐朝和清朝。那些古老的石碑模糊不清或不见了。那些不面朝马路的偏僻石刻是追不上的。
山上的石头多了,但土却少了。岩石呈蓝黑色,大多是扁平的方形,很少是圆形的。杂树很少,多为松树。松树都生长在石头的裂缝中,它们的顶部是平的。冰天雪地,没有瀑布,没有鸟兽的声音和踪迹。太阳峰附近几英里内没有树木,积雪厚及膝盖。
姚鼐对桐城的记述。
《登泰山》的写作特色
巧抓特点,巧对比。文中描写的景物很少直接写,而是通过侧面比较。比如写泰山的雄伟,先用“其级别七千多”来暗暗点出,再用俯视山顶看侧面映衬的亭子。又如对雪的描写,生动有趣。除了对“冰雪”和“雪深及膝”的正面描写外,它还被“南方蜡烛”、“白色如果”和“绯红明亮的反驳色”所映衬。
语言简洁生动。这篇文章全文只有八九百字,却充分表现了雪后爬山的特殊情趣。例如,从首都到泰安,我们只需要“骑暴风雪,骑齐河,骑长庆,穿过泰山西北山谷,穿过长城”。至于泰安,我们简单而生动地陈述了季节和距离,并在第一节中照顾了古长城。再比如,写爬山,用“路上的雾太滑了,几乎不可能爬上去”不仅简洁,而且生动。最后一段介绍泰山的自然景观,最能体现这一特点。用几句话描述其岩石、松散和多雪的景色。
登泰山记姚鼐原文及翻译
《泰山要奈》原文及翻译如下:
1.原文:
泰山的太阳,西流的水;其阴助水东流。所有阳光充足的山谷都在文莱,所有阴暗的山谷都在经济上。分南北时,古长城也。最高峰在长城以南15英里处。乾隆三十九年十二月,我乘暴风雪从北京出发,过淇河、过长庆,过泰山西北谷,过长城。至于泰安。这天是一个月的最后一天,县令朱的儿子英从南麓登船。
四十五里,路全是石头铺成的,有7千多条。泰山以南有三个山谷。郦道元在泰安城下面的山谷中被水包围。我开始沿着路走,路走了不到一半。我越过中间的山脊,沿着西边的山谷走,然后我到达了山顶。古时候,爬山顺东谷就是天门。东边的山谷在古代叫天门溪,所以我到不了那里。
2.翻译:
泰山以南,汶水西流;在它的北面,济水向东流。南部山谷的水全部流入文水,北部山谷的水全部流入吉水。南北山谷的分界线是古长城。最高的山峰孙关峰位于古长城以南15英里处。
乾隆三十九年十二月,我在大雪中从北京出发,经过齐河、长清两县,越过泰山西北的山谷,翻越长城,到达泰安。这个月的最后一天,我和朱县长从南侧的山脚上山。这条45英里长的路覆盖着7000多级石阶。
泰山以南有三个山谷。中谷之水环绕泰安城,这是郦道元在书中所说的。起初,我沿着中部山谷进山,走了不到一半,穿过中部山脊,沿着西部山谷走,到达山顶。
以上就是由优质生活领域创作者 嘉文社百科网小编 整理编辑的,如果觉得有帮助欢迎收藏转发~
本文地址:https://www.jwshe.com/1192015.html,转载请说明来源于:嘉文社百科网
声明:本站部分文章来自网络,如无特殊说明或标注,均为本站原创发布。如若本站内容侵犯了原著者的合法权益,可联系我们进行处理。分享目的仅供大家学习与参考,不代表本站立场。