今天我想和大家分享一下和石一起从事图书翻译的问题。以下是边肖对这个问题的总结。让我们来看看。
一、与史的业务约定书(译文)
与施从事书
选自欧阳询《艺文类聚》卷七。施从事,生平不详,作者的朋友。
故鄣县①东三十五里,有青山,绝壁干天,孤峰入汉③;绿嶂百重,青崖万转。归飞之鸟,千翼竞来;企水④之猿,百臂相接。秋露为霜,春罗⑤被径。风雨如晦,鸡鸣不已。⑥信足荡累顾物,悟衷散赏⑦。
①故鄣县:在今浙江安吉西北。
②绝壁干天:形容山峰直插云霄。
③汉:银河。
④企水:口渴求饮。
⑤春罗:即女萝。
⑥风雨如晦,鸡鸣不已:语出《诗经·郑风·风雨》。晦,黑暗。
⑦信足荡累颐物,悟衷散赏:意思是,在对美好景物的欣赏中,内心确实会有所感悟。信足,的确,确实。荡累,消除烦恼。颐物,留连物态以怡情养性。悟衷,启发性情。散赏,随便欣赏。
《与施从事书》向朋友渲染了雄峻连绵的青山变化多姿的景观,景观雄奇而秀丽。
二、石订婚书的翻译
《与施从事书》(《给施从事的信》):
仆去月谢病,(我上个月因病辞官,)还觅薜萝。(还乡寻觅隐居之处。)梅溪之西,有石门山者,(梅溪的西面,有座石门山,)森壁争霞,孤峰限日,(陡峭的崖壁与云霞争高下,独立的山峰遮住了太阳,);幽岫含云,深溪蓄翠。(幽深的洞穴蕴含着云雾,深谷小溪积聚着翠绿。)蝉吟鹤唳,水响猿啼。(蝉噪鹤鸣,水声响猿猴啼。)英英相杂,绵绵成韵。(各种野花参差混杂,连绵成片有音韵之美。)既素重幽居,遂葺宇其上。(我既然一向来推重隐居,就在那山上筑了房子。)幸富菊花,偏饶竹实(幸而此地多菊花,周边多竹笋。)。山谷所资,於斯已办。(山谷中的生活资料,在这里齐备了。)仁智所乐,岂徒语哉! (这种地方被仁人智士所喜爱,岂是虚言啊。 )
故鄣县①东三十五里,有青山,绝壁干天,孤峰入汉③;绿嶂百重,青崖万转。归飞之鸟,千翼竞来;企水④之猿,百臂相接。秋露为霜,春罗⑤被径。风雨如晦,鸡鸣不已。⑥信足荡累顾物,悟衷散赏⑦。
①故鄣县:在今浙江安吉西北。
②绝壁干天:形容山峰直插云霄。
③汉:银河。
④企水:口渴求饮。
⑤春罗:即女萝。
⑥风雨如晦,鸡鸣不已:语出《诗经·郑风·风雨》。晦,黑暗。
⑦信足荡累颐物,悟衷散赏:意思是,在对美好景物的欣赏中,内心确实会有所感悟。信足,的确,确实。荡累,消除烦恼。颐物,留连物态以怡情养性。悟衷,启发性情。散赏,随便欣赏。
《与施从事书》向朋友渲染了雄峻连绵的青山变化多姿的景观,景观雄奇而秀丽。
三、《与石共事》给作者什么样的思想感情
表达了作者对祖国大好河山的热爱和赞美,同时也鄙夷了为名利而淡泊的心境,使自己快乐,消除烦恼。
《与石同书》是南朝作家吴筠写的一篇散文,描写古丈县附近的山景,献给好友石。
文章首先总是勾勒出全景,然后描绘山中鸟归林猿入水的景色,春秋两季的景色和雨中的景色,表现山中变幻的景色,表现他们对美好自然的热爱。全文很有意思,只有几笔。
扩展数据:
自然对于人类永远有着无比广阔的内涵,人类从自然中获得了无尽的物质宝藏,也得到刚柔并济的精神慰藉。如果人类离开自然,那么它的生存是不可想象的。
人类既然与自然有着如此密不可分的关系,就对自然充满了各种各样的感情。当人们用审美的眼光看待自然时,自然会展现出无穷的魅力。于是,无数的文学作品被创作出来表达和赞美自然。南朝吴亮君写给友人的这封短信,是对山川的一次极好的赞美。
四。师译书,师译书与原文
1、《与施从事书》翻译如下:
故鄣县往东三十五里,有座青山,绝壁千尺,直入云霄;绿色的屏障千重百叠,清清的河水千回万转。归来的鸟,比翼竞飞;喝水的猿猴,手臂相接,探头水面。秋露变为霜,春草覆盖着小路。“风雨突来时有如夜晚,鸡叫声连续不断。”我深信这些景物可使人消除疲劳,恰养性情,使人心胸开阔,得到慰藉。
2、原文:
故鄣县东三十五里 ,有青山,绝壁千尺,孤峰入汉 ;绿嶂百重,清川万转。归飞之鸟,千翼竞来;企水之猿 ,百臂相接。秋露为霜,春罗被径 。“风雨如晦,鸡鸣不已 。”信足荡累颐物 ,悟衷散赏。
以上是对【/s2/】和施的书译【/s2/】及相关问题的回答。希望石的书翻译的问题对你有用!
以上就是由优质生活领域创作者 嘉文社百科网小编 整理编辑的,如果觉得有帮助欢迎收藏转发~
本文地址:https://www.jwshe.com/855483.html,转载请说明来源于:嘉文社百科网
声明:本站部分文章来自网络,如无特殊说明或标注,均为本站原创发布。如若本站内容侵犯了原著者的合法权益,可联系我们进行处理。分享目的仅供大家学习与参考,不代表本站立场。