竹里馆翻译/a(竹里馆翻译及注释)

竹里馆翻译/a(竹里馆翻译及注释)

   

今天和大家分享一些关于竹里馆翻译/a(竹里馆翻译和注释)的问题。以下是边肖对这一问题的总结。让我们来看看。

一、王维译《竹里馆》

二、《竹里关》全诗翻译赏析?

竹里馆全诗翻译:

一个人坐在安静的竹林里,一边弹琴一边大声唱歌。
深山老林无人知,唯有一轮明月静静陪伴。

赞赏:

这首诗描写了隐士的闲适生活和情趣,描绘了诗人独坐月下弹琴的闲适生活,用简单优美的词句,传达了诗人恬淡淡泊的心境,表现了宁静、雅俗共赏的境界。

诗人开始活动的环境很安静。开头的“独立”二字给读者留下了突出的印象,“独立”二字也贯穿了整篇文章。“幽火”指的是竹林深处。《楚辞·九歌·山鬼》说:“余处不见天。”顾名思义,“竹里馆”是建在竹林深处的房子,王维一个人坐在里面。他的朋友裴迪的同题诗写道:“世上没有一个人进出的是唯一的山鸟。”只有诗的第一句塑造了一个悠闲的接龙者的形象。

第二句承袭诗人无忧无虑,独自一人,以弹琴吹口哨来抒发情怀。我们知道王维是著名的音乐家,所以通过进士考试后,成为太乐成。但是,很明显,他一个人坐在竹亭里弹琴,不是供人欣赏的,而是表达他的怀抱。“长啸”是指用长音高声吟诗,如苏轼的《林中等候》:“朝夕归,大歌长啸旧歇川。”可见弹钢琴不足以表达你的感受,然后我又唱了起来。他唱的诗可能就是这首《竹楼》。

诗中描写景物,只用六个字组成三个字,分别是“幽处”、“深林”、“明月”。对于照耀地球的月亮来说,用“明”字来形容它的明亮,并没有什么新意和巧妙之处。是大家的共同说法。至于第一句“黄”和第三句“林”,其实是一回事,都是重复诗人所在的竹林,在竹林前面加上“幽”和“深”两个字,但说明既不是庾信《小源赋》中所说的“三杆二竿竹”,也不是柳宗元诗中所说的“绿水岗竹”。在这里,就像是把场景随意写出来,没有任何努力去描绘和描绘。

写三四句关于你内心世界的话,没人看得懂。“太轻了,谁都听不见”是这首诗的恰当含义。如果他不在乎人们知道什么或不知道什么,他就不会写这首诗。他既然写了这首诗,说明他还是希望有人能理解他。可惜的是,陪伴他的只有天上的一轮明月空。开头写“人不知”,结尾写“月明”,也可以说是相呼应。

诗歌中写人的活动时,只用六个字组成三个字,即“独坐、弹琴、吹口哨”。对于人物,没有描述扮演萧墅的样子,也没有表达自己的情绪;对于琴声和哨声,我没有花任何笔墨去写它的音色和声音。从表面上看,四首诗所用的词都是毫不起眼的。但四首诗结合在一起,各有千秋,各有千秋,蕴含着一种特殊的艺术魅力。作为王维《辋川别集》中的名作,它的美在于它自然吸引人的意境。它不以文字取胜,而是把美看成一个整体。它的美在于没有它的出现。欣赏和鉴赏它的美,也要以它的表象为它的精神,它的精神蕴含在意境之中。就意境而言,它不仅给人以“幽绝风情”(《我仆诗》)的感觉,而且使人觉得这月夜的幽林景色是那么空清朗,其间弹琴长啸的人是那么悠然自得,都是愁尘空。另一方面,在语言上,我们可以看到来自自然的味道,来自平淡的高韵。其自然质朴的风格美与其意境美相得益彰。

可想而知,一首诗意境的形成,完全取决于人物心灵与所写景物内在品质的一致性,而不借助于外在色相。所以,当我与物、情、景融为一体时,诗人就能如师空在《诗与自然》中所说的那样,“举目四望,不取众邻,取路对处,始成春色”,进入“薄言情意,悠悠天”的艺术世界。当然,我们这里说的“无处不在”,并不是指诗人别无选择,只能轻松选材;我们这里说的“开始做一个春天”,并不是说诗人主管的时候没有安排,他信以为真。诗中描写了周围的景物,选择了竹林和明月,与要表现的清幽环境相吻合;在诗中抒发自己的感情,一个选择弹琴吹口哨,然后一个拿它和心境的宁静明朗来互相抒发。这是眼前的事,他之所以写这一幕和这件事,有他自己成熟的诗学思想。从全诗的组合来看,诗人在月夜写幽林的同时,写了钢琴和口哨,用声音表现了宁静。至于诗的最后一句,不仅与前一句的“人不知”形成对比,还起到了打破暗夜的作用。这些声音与寂静,以及光影的对比,在安排上既巧妙又巧妙。

Original:

我独自倚在密竹中,弹着琴,哼着歌。[br/]声音太轻,除了我的伙伴明月,谁都听不见。

注意:

1.竹亭:辋川图的名胜之一,屋前竹林环绕,故名。

2.胡昂:一片深深的竹林。

3.箫(Xiao):蹴扣发出一种长而脆的声音,类似于口哨。

4.深林:指“幽僻”。

5.拍照:对应“独坐”,表示周围没有人,只有明月似乎在理解,偏要拍照。

6.吹口哨:口中尖叫,这里指的是诵经、唱歌。在古代,一些超然的人用来表达他们的感情。魏晋名士谓吹口哨。

创建背景:

这首诗写于王维晚年隐居蓝田辋川期间。王维早年信佛,思想超脱,仕途坎坷。四十岁之后,过着半仕半隐的生活。诗人以一种宁静的心境,遇见了竹林和明月的清幽属性,很用心地写了一本书。

关于作者:

王维(701 -761,一说699 -761),名戒,是个和尚。汉族,周浦河东(今山西运城)人,山西祁县人,唐代诗人,有“诗佛”之称。苏轼评价说:“诗中满是画;看画,画中有诗。”开元九年(721)进士,任太乐成。王维是盛唐诗人的代表。今天,有400多首诗,包括《相思》和《深山秋夜》。王维精通佛学,受禅宗影响很大。佛教有一首《维摩诘经》,这是王维名字和词的由来。王维诗书画皆有名,多才多艺,精通音乐。和孟浩然一起被称为“王蒙”。

三。王维译《竹里馆》

竹里馆
独坐幽篁里,弹琴复长啸。
深林人不知,明月来相照。
译文:独自一人坐在深幽的竹林里,一边弹琴,一边发出长长的啸声。在这深幽的竹林里,无人相伴,唯有明月来陪伴我。
阅读感想:全诗描绘出一月幅夜竹林弹琴吟咏图,表现出一种悠然闲适的心境和自得其乐的情趣。这首诗前两句写诗人独自一人,坐在幽深的竹林中,一边弹琴,一边发出长长的啸声(吟咏,歌唱)。后两句说诗人僻居深林之中,并不为此感到孤独,因为那一轮皎洁的月亮还在,时时照耀自己,月华如水,涤荡胸怀。诗的妙处就在于以自然干淡的笔调,描绘出清新诱人的月夜幽林的意境夜静人寂情景为一体。以弹琴长啸反衬月夜竹林的幽静,以明月的光影,反衬深林的昏暗,表面上看起来平淡无奇,似乎信手拈来,却是匠心独运的大手笔。这就是王维诗的特色,‘诗中有画’,洋溢着一种诗情画意。

四、王维译《竹里关》?

竹里馆
王维 〔唐代〕
独坐幽篁里,弹琴复长啸。
深林人不知,明月来相照。
译文
独自闲坐在幽静竹林,一边弹琴一边高歌长啸。
深深的山林中无人知晓,只有一轮明月静静与我相伴。
注释
竹里馆:辋川别墅胜景之一,房屋周围有竹林,故名。
幽篁(huáng):幽深的竹林。
啸(xiào):撮口发出长而清脆的声音,类似于打口哨。
深林:指“幽篁”。
相照:与“独坐”相应,意思是说,左右无人相伴,唯有明月似解人意,偏来相照。
长啸:撮口而呼,这里指吟咏、歌唱。古代一些超逸之士常用来抒发感情。魏晋名士称吹口哨为啸。
赏析
  这是一首写隐者的闲适生活情趣的 。这首小诗总共四句。拆开来看,既无动人的景语,也无动人的情语;既找不到哪个字是诗眼,也很难说哪一句是警策。且诗的用字造语、写景(幽篁、深林、明月),写人(独坐、弹琴、长啸)都极平淡无奇。然而它的妙处也就在于以自然平淡的笔调,描绘出清新诱人的月夜幽林的意境,夜静人寂融情景为一体,蕴含着一种特殊的美的艺术魅力,使其成为千古佳品。以弹琴长啸,反衬月夜竹林的幽静,以明月的光影,反衬深林的昏暗,表面看来平平淡淡,似乎信手拈来,随意写去其实却是匠心独运,妙手回天的大手笔。 

以上是边肖对竹立馆译/a(竹立馆译注)及相关问题的回答。希望竹立馆译/a(竹立馆译注)的问题对你有用!

以上就是由优质生活领域创作者 嘉文社百科网小编 整理编辑的,如果觉得有帮助欢迎收藏转发~